Komentarz do Samuela I 31:12
וַיָּק֜וּמוּ כָּל־אִ֣ישׁ חַיִל֮ וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּיְלָה֒ וַיִּקְח֞וּ אֶת־גְּוִיַּ֣ת שָׁא֗וּל וְאֵת֙ גְּוִיֹּ֣ת בָּנָ֔יו מֵחוֹמַ֖ת בֵּ֣ית שָׁ֑ן וַיָּבֹ֣אוּ יָבֵ֔שָׁה וַיִּשְׂרְפ֥וּ אֹתָ֖ם שָֽׁם׃
Powstali wszyscy ludzie dzielni i szli przez całą noc, i zdjęli zwłoki Saula i zwłoki synów jego z muru Betszanu, a wróciwszy do Jabeszu, spalili je tam.
Rashi on I Samuel
And burned them there. [Targum renders,] "And they burned for them1I.e., they burned incense to cover the odor and prevent the decay of the bodies.—Radak as they burn for the kings there." As we learned:2A king’s personal belongings are burned at his death to prevent other people from using them, as stated in Maseches Avoda Zarah 11a. We perform the burning [ritual] at [the burial of] kings, and it is not [considered] an Amorite custom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy